Dante longfellow-oversættelsen?

Indholdsfortegnelse:

Dante longfellow-oversættelsen?
Dante longfellow-oversættelsen?

Video: Dante longfellow-oversættelsen?

Video: Dante longfellow-oversættelsen?
Video: Translations of Dante | Discussing Those I’ve Read 2024, November
Anonim

Longfellow lykkedes i at fange den originale glans af Dantes replikker med en tæt, til tider akavet bogstavelig oversættelse, der tillader toscaneren at skinne igennem det engelske, som om denne "fremmede" finer var blot et beskyttende lag tilføjet over den stadig synlige kilde.

Oversatte Henry Wadsworth Longfellow den guddommelige komedie?

En af de virkelig store kompositioner gennem tiderne, "Den guddommelige komedie" har inspireret og påvirket læsere lige siden dens oprindelige skabelse. Denne udgave er trykt på førsteklasses syrefrit papir, oversat til engelsk vers af Henry Wadsworth Longfellow og inkluderer en introduktion af Henry Francis Cary.

Hvornår oversatte Longfellow Dante?

I 1867 færdiggjorde Henry Wadsworth Longfellow den første amerikanske oversættelse af Inferno og introducerede dermed Dantes litterære geni til den nye verden. I Inferno leder den klassiske digter Virgils ånd Dante gennem Helvedes ni cirkler på den indledende fase af hans rejse mod himlen.

Hvad oversatte Longfellow?

Longfellow begyndte at oversætte Dantes La Divina Commedia på et dystert tidspunkt i hans liv, efter hans anden kones død i en brand. I stedet for at prøve hendecastavelser bruger den amerikanske digter blanke vers (urimet jambisk pentameter).

Hvad er den bedste oversættelse af Dante?

Den bedste krybbe, der findes, er stadig John D Sinclairs modstående tekst fra OUP; den bedste oversættelse af hele værket er Allen Mandelbaums (udgivet af Everyman).

Anbefalede: