Men hvad gør en dub dårlig? Hovedårsagen til, at de fleste mennesker hader eftersynkroniseret anime, er fordi stemmeskuespillerne er skrald. Når man ser anime-subbed, lyder de fleste stemmer, som om den karakter ville lyde sådan. Stemmerne passer, men i dubs er det ikke tilfældet.
Hvorfor er dub dårlig?
Den primære klage over eftersynkronisering, uanset hvilket sprog der eftersynkroniseres, er, at stemmeskuespillere ofte kan være vildt overdrevne, hvilket kan være fedt at opleve, især hvis du ikke er vant til det. Dubbing, lyder argumentet, kan distrahere mange mennesker fra den filmiske oplevelse langt mere end undertekstning.
Er eftersynkroniseret anime bedre?
Subbet anime foretrækkes ofte af purister, der mener, at en anime-serie ikke bør ændres på nogen måde i forhold til den originale version. … Dubbet anime giver et bredere publikum mulighed for at nyde en anime-serie uden at skulle læse undertekster.
Hvilken anime har den bedste dub?
14 bedste engelske anime-dubs gennem tiderne
- Prinsesse Mononoke. Dette var filmen, der satte studiet Ghibli på kortet og gjorde Hayao Miyazaki til et kendt navn i Vesten. …
- Cowboy Bebop. …
- Baccano. …
- Dragon Ball Z. …
- Hellsing Ultimate. …
- Fuldmetal alkymist. …
- FLCL. …
- Samurai Champloo.
Hvorfor er undertekster bedre end dubbing?
Undertekstning giver seerne mulighed for at lytte til den måde, folk kommunikerer på, til autentiske stemmer. Dubbing giver dem en anden version af den samme video. Budskabet kan være det samme, men en del af den ikke-verbale kommunikation går tabt.