Kort sagt erstatter det "hvis." Der er også en subtil idé om "bør", idet det formodes at udtrykke en minimal mængde tvivl. Hvis du har spørgsmål (jeg ved ikke, om du vil eller ej), så tøv ikke med at spørge. Skulle du have spørgsmål (og det tvivler jeg hellere på, at du vil), så tøv ikke med at spørge.
Skal du have nogle formelle spørgsmål?
Du er velkommen til at kontakte mig, hvis du har brug for yderligere information. Lad mig det vide, hvis du har spørgsmål. … Hvis du har brug for yderligere information, så tøv ikke med at kontakte mig. Kontakt mig venligst, hvis der er problemer.
Skal eller skal du have spørgsmål?
På amerikansk engelsk bruger vi nogle gange skal i spørgsmål til at give et tilbud. Skal er et mere høfligt valg, end det burde.
Skal du have et spørgsmålsbrev?
Eksempel på situation: Nogle gange varer afslutningen af en e-mail, et brev, et forslag eller et notat for længe, med sætninger som denne: "Hvis du har spørgsmål eller bekymringer om sagen ovenfor, tøv ikke med at kontakte mig" … "Stil mig venligst, hvis du har spørgsmål." "Send mig venligst en e-mail med spørgsmål eller bekymringer. "
Hvordan formulerer du, hvis du har spørgsmål?
Hvis du har (nogen) spørgsmål, (gør noget)
Hvis du har spørgsmål, vil jeg med glæde besvare dem. Du kan også sætte denne sætning i slutningen af en sætning: Sig til, hvis du har spørgsmål.